Mad and crazy mean insane, foolish, wild, uncontrolled, unreasonable, strange, unusual, obsessed, erratic. Who hasn’t done something crazy or gone mad at some point? We all have, right? However, the meaning of madness in literature goes much further. Hamlet, Don Quijote, El hombre perdido, Max Estrella, they are all looking for something better, something more fulfilling, out of this world and they have a fatal end in their search.

This year, in which we celebrate the 400th anniversary of Cervantes’s death, Professor Cabañas Alamán has published an essay in which he connects the protagonist of a novel by Ramón Gómez de la Serna, his area of expertise, with the best known mad man in Spanish literature, Don Quijote de la Mancha, through the topic of madness.

«The Projection of Madness in The Lost Man (El hombre perdido), by Ramón Gómez de la Serna: Echoes of el Quijote (Unpublished Notes)». In this essay, Ph.D. Cabañas Alamán studies the topic of madness in El hombre perdido, and how it manifests itself from several different viewpoints in the novel, published at the time of the complete development and consolidation of existentialism. He explains how the protagonist recognizes his madness and projects it onto others, by explaining some scenes of the book and quoting some sentences and dialogs. Prof. Cabañas Alamán also explains how the protagonist is looking for a different reality, a word that’s more alive than the real world. The only thing that alleviates the protagonist’s madness and existential pain is humor, surreal black humor, of course.

In the second part of the essay, Professor Cabañas Alamán establishes clear connections with el Quijote, the work of fiction that Gómez de la Serna himself had in mind when he wrote El hombre perdido, in order to study conclusive parallelisms in regard to the presence of madness and other aspects between the two texts, while applying the corresponding critical theory. Lastly, he transcribes the comments that allude to madness in the unpublished manuscripts of Gómez de la Serna that can be found in Hillman Library at the University of Pittsburgh, that provide evidence of the interest, defense and concern that the author shows with this topic.

Although professor Cabañas Alamán is now mainly focused on teaching Spanish for Specific Purposes (he teaches SPAN-295 Spanish in the Workplace at SUMC and he is in charge of supervising Madrid Campus Internships ) and developing his own teaching materials, he is an expert in 20th Century Spanish literature. His most important publication is Fetichismo y perversión en la novela de Ramón Gómez de la Serna, Madrid: Ediciones del Laberinto, 2002, currently out of print, and he continues to research on psychoanalysis and criticism in avant-garde literature. He is the translator into Spanish of Scene from the Movie GIANT, by Tino Villanueva (Willimantic, CT: Curbstone Press, 1993, National Book Award, New York, 1996), and has given several conferences in the USA, Russia, Senegal, Spain and other European countries.

Here’s an explanation about the relationship of Ramón Gómez de la Serna with El Quijote and its influence on his novel, written by Prof. Cabañas Alamán:

En 1947 le encargaron a Ramón Gómez de la Serna (Madrid 1888 - Buenos Aires 1963) una edición de El Quijote para ser publicada en una editorial mejicana. Entonces se cumplía el cuarto centenario del nacimiento de Miguel de Cervantes Saavedra (Madrid 1547 - Madrid 1916) y como este año, cuarto aniversario de su muerte, había que celebrarlo por todo lo alto. Si bien Cervantes no es la figura literaria que más admiraba Gómez de la Serna, quien sentía absoluta devoción por Quevedo, sorprendió con un interesante Quijote “a su manera”, desprovisto de las narraciones intercaladas. Por otro lado, también en 1947 apareció una de las novelas más “quijotescas” del autor madrileño, El hombre perdido, que forma parte de sus “novelas de la nebulosa”. Y justamente es en esta ficción donde el escritor escribe el “Prologo a las novelas de la nebulosa”, donde leemos: “Mezclar los sucesos y sueños de la vida es la cura con la triaca máxima pero el secreto de que sea eficaz esa medicina está en la dosificación de las extrañas sustancias y acaecimientos que entran en la novela para desahuciados”… “Lo que menos merece la vida es la reproducción fiel de lo que aparenta suceder en ellas. En salvarse a la lógica sin perderse por eso en lo ilegible está la espada a la dura y mezquina realidad”.

El hombre perdido es la máxima manifestación de la novela de la nebulosa de Gómez de la Serna, donde el personaje protagonista se esconde en la misma locura que le rodea, de manera similar a como la vive don Quijote. Las siguientes palabras que leemos en el prólogo citado sin duda se podrían aplicar a don Quijote: “Mi Hombre perdido es el hombre perdido por bueno, el que no quiso creer en lo convencional, el que no cejó en su náusea por la lucha por la vida sórdida y agremiada”.

En conclusión, en el artículo se compara e indaga en la locura entre El Quijote y El hombre perdido, novela central de la obra de Gómez de la Serna, en la que aparecen los fines novelescos de la nebulosa y muestras de lo que él mismo llamó “suprarrealismo”. Es una ficción de fantasía, sueño, incongruencia, donde se mezcla lo visible e invisible y el escapismo de un personaje que, como don Quijote, se refugia en la locura para poder soportar un claro dilema existencial.

BIBLIOGRAFÍA
GÓMEZ DE LA SERNA, Ramón [1947] (1962): El hombre perdido, Madrid: Espasa Calpe.
––– (1947): «Prólogo. En el cuarto centenario del nacimiento de Cervantes», en Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha (Reducción), México: Editorial Hermes.